


2026.5.16-6.21
" Continuity of Chronos"は、構築されたシステムから「時間」そのものの体験へと視点を移します。それは私たちの制御を超え、連続的で、無関心に展開していくものです。時間は単に「過ぎ去るもの」ではなく、蓄積し、押し寄せ、物理的な痕跡を残すものとして描かれます。
この持続感は、「間(ま)」という概念の中に宿っています。それは瞬間と瞬間の間の間隔や空間であり、そこで時間は測定されるのではなく、感じられるものです。
表面はアクリル、ワックス、バティック(ろうけつ染め)の層を重ねて形成され、画像内に抵抗や中断を生み出しています。ワックスは瞬間を保存すると同時に覆い隠し、ある瞬間を宙に浮かせたままに保ちつつ、他の瞬間が溶けていくのを許容します。このプロセスは、時間の不均一な動き、その休止、反復、そして緩やかな変容を鏡のように映し出します。
糸をキャンバスに縫い込む行為は、それ自体が持続的な行為です。一針一針が接触の瞬間を刻み、作品に埋め込まれた時間の単位となります。こうこうして生まれてきた作品は、時間の「表現」ではなく、忍耐、反復、そして制作の持続を通じて形成された「記録」です。
最初の展覧会のテーマが作品に対して構造がいかに課され、いかに学習されるかを考察したものであるとすれば、本展「Continuity of Chronos」では、それにもかかわらず不変であり続けるもの、すなわち、私たちの有無にかかわらず継続する力としての時間を考察するものです。
Continuity of Chronos shifts from constructed systems to the experience of time itself: continuous, indifferent, and unfolding beyond our control.
Time is not depicted as fleeting, but as something that accumulates, presses forward, and leaves a physical trace. This sense of duration is held within the concept of ma (間), the interval or space between moments, where time is not measured, but felt.
Surfaces are developed through layers of acrylic, wax, and batik, creating resistances and interruptions within the image. Wax preserves and obscures simultaneously, holding moments in suspension while allowing others to dissolve. The process mirrors time’s uneven movement, its pauses, repetitions, and gradual transformations.
The thread is sewn into the canvas as a durational act. Each stitch marks a moment of contact, a unit of time embedded into the work. The resulting compositions are not representations of time, but records of it, formed through endurance, repetition, and the persistence of making.
If the first exhibition considers how structure is imposed and learned, Continuity of Chronos considers what remains constant regardless: time as a force that continues, with or without us.
アイスリーン・ジャネク "Continuity of Chronos"
Aislinn Janek "Continuity of Chronos"
2026.5.16-6.21
" Continuity of Chronos"は、構築されたシステムから「時間」そのものの体験へと視点を移します。それは私たちの制御を超え、連続的で、無関心に展開していくものです。時間は単に「過ぎ去るもの」ではなく、蓄積し、押し寄せ、物理的な痕跡を残すものとして描かれます。
この持続感は、「間(ま)」という概念の中に宿っています。それは瞬間と瞬間の間の間隔や空間であり、そこで時間は測定されるのではなく、感じられるものです。
表面はアクリル、ワックス、バティック(ろうけつ染め)の層を重ねて形成され、画像内に抵抗や中断を生み出しています。ワックスは瞬間を保存すると同時に覆い隠し、ある瞬間を宙に浮かせたままに保ちつつ、他の瞬間が溶けていくのを許容します。このプロセスは、時間の不均一な動き、その休止、反復、そして緩やかな変容を鏡のように映し出します。
糸をキャンバスに縫い込む行為は、それ自体が持続的な行為です。一針一針が接触の瞬間を刻み、作品に埋め込まれた時間の単位となります。こうこうして生まれてきた作品は、時間の「表現」ではなく、忍耐、反復、そして制作の持続を通じて形成された「記録」です。
最初の展覧会のテーマが作品に対して構造がいかに課され、いかに学習されるかを考察したものであるとすれば、本展「Continuity of Chronos」では、それにもかかわらず不変であり続けるもの、すなわち、私たちの有無にかかわらず継続する力としての時間を考察するものです。
Continuity of Chronos shifts from constructed systems to the experience of time itself: continuous, indifferent, and unfolding beyond our control.
Time is not depicted as fleeting, but as something that accumulates, presses forward, and leaves a physical trace. This sense of duration is held within the concept of ma (間), the interval or space between moments, where time is not measured, but felt.
Surfaces are developed through layers of acrylic, wax, and batik, creating resistances and interruptions within the image. Wax preserves and obscures simultaneously, holding moments in suspension while allowing others to dissolve. The process mirrors time’s uneven movement, its pauses, repetitions, and gradual transformations.
The thread is sewn into the canvas as a durational act. Each stitch marks a moment of contact, a unit of time embedded into the work. The resulting compositions are not representations of time, but records of it, formed through endurance, repetition, and the persistence of making.
If the first exhibition considers how structure is imposed and learned, Continuity of Chronos considers what remains constant regardless: time as a force that continues, with or without us.